<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 感舊詩卷>
<Format: 七言絕句>
<Year: 2000>
<BookName: Po Chu-I Selected Poems>
<Translator: BURTON WATSON>
<TranslatedTitle: Moved by a Scroll of Old Poems>
<BookPage: 134>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
夜深吟罷一長吁
老淚燈前混白鬚
二十年前舊詩卷
十人酬和九人無
<End Poem>
<Translation>
Night grows late, I put poetry aside, breathe a long sigh.
By lamplight tears  of old age dampen my white beard.
A scroll of old poems from twenty years ago─
of ten who wrote poems to match them, nine are no more.
<End Translation>